No exact translation found for استجابة المستقبل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic استجابة المستقبل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Alentaron al UNFPA a que aumentara su capacidad para reaccionar de manera oportuna y sistemática ante situaciones de crisis o de emergencia, y le pidieron que estudiara las consecuencias que conllevaría la garantía de la sostenibilidad de las respuestas que se presten en el futuro y que presentara un informe al respecto a la Junta.
    وحثوا الصندوق على تعزيز قدرته على تقديم استجابة منتظمة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ والكوارث وطلبوا منه دراسة آثار ضمان استمرارية الاستجابات في المستقبل وتقديم تقرير إلى المجلس.
  • Esa recogida de datos totalmente pasiva afectaría a la calidad de las evaluaciones; Desarrollo progresivo del cuestionario en respuesta a futuras necesidades para su utilización como parte de un proceso general de recogida de datos de carácter activo, incluido el fortalecimiento complementario del componente de verificación y validación; Introducción de un componente sustantivo de creación de capacidad en el contexto de la opción b) que permitiría a los países potenciar gradualmente su función en los procesos de presentación de informes y vigilancia.
    (ب) تطوير تصاعدي للاستبيان استجابة للحاجات المستقبلية لاستخدامه كجزء من عملية نشطة كاملة لجمع البيانات، بما في ذلك تعزيز إضافي للجزء الخاص بالتحقق من البيانات ومدى سريانها.
  • La oradora puso de relieve la capacidad de la secretaría de responder a las necesidades futuras de los palestinos, lo que se reflejaba en la constante ampliación de su programa de asistencia técnica.
    وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
  • e) Evaluar las necesidades de recursos humanos para la reducción de los riesgos de desastre a todo nivel y elaborar planes y programas de fomento de la capacidad para satisfacer las necesidades actuales y futuras.
    (ه‍) تقييم قدرات الموارد البشرية الموجودة للحد من خطر الكوارث على جميع المستويات ووضع خطط وبرامج لبناء القدرات استجابة للمتطلبات الحالية والمستقبلية.
  • Además, a fin de lograr progresos es indispensable tener en cuenta las preocupaciones de los Estados anfitriones actuales y futuros y responder a ellas sin disminuir la protección de la que deben disfrutar el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. El Sr.
    وقال إنه لابد، لإحراز تقدم، من حصر دواعى انشغال البلدان المضيفة الحالية والمستقبلية والاستجابة لها دون المساس بالحماية التى يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.
  • Las seis prioridades temáticas interrelacionadas del PNUMA ofrecen la posibilidad estratégica de vincular las respuestas a los problemas ambientales actuales y futuros que la humanidad tiene ante sí.
    وتوفر هذه الأولويات المواضيعية الست الجامعة التي وضعها اليونيب فرصة إستراتيجية لتحقيق الصلات المشتركة في إطار الاستجابة للتحديات البيئية الحالية والمستقبلية التي تواجه البشرية.
  • En el futuro, nos gustaría que hubiera reacciones más rápidas por parte del Fondo ante situaciones sobre el terreno y una cooperación más eficaz entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo sobre la base de un intercambio habitual de información.
    وسنقدر أكثر لو كانت استجابة الصندوق في المستقبل أسرع تجاه الحالة في الميدان، ولو اتسم التعاون بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بكفاءة أكبر استنادا إلى التبادل المنتظم للمعلومات.
  • Podría ser aconsejable que la visión estratégica a largo plazo contuviera un análisis más exhaustivo de las previsiones de necesidades futuras de los países en desarrollo y definiera la futura función de la ONUDI ante los nuevos retos.
    وسيكون من المستصوب بالنسبة للرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد أن تتضمن تحليلا يجمع أكثر متطلبات البلدان النامية المتوقعة في المستقبل وأن تُحدِّد دور اليونيدو في المستقبل في الاستجابة للتحديات الجديدة.